mercredi 19 décembre 2012

Une vidéo et du franponais (pour me faire pardonner et parce que c'est Noël)

Pff, vraiment désolée les gens (s'il y a encore des gens qui passent par ici), j'ai complètement délaissé ce blog depuis quelques semaines... J'ai eu et j'ai encore pas mal de soucis avec mon ordi, et même si les aller-retours au SAV sont ma foi fort sympathiques, c'est assez difficile dans ces conditions de continuer à bloguer régulièrement. Actuellement j'utilise un autre ordinateur, je n'ai donc pas accès à mes programmes d'édition de photo, de dessin, donc je ne peux pas faire grand-chose (c'est un peu comme si j'avais plus de bras, en gros, pour moi :p ).
Mais! J'ai quand même 2-3 ptits trucs sympas dans ma sacoche!

Déjà,  voilà une petite vidéo réalisée par A., pour faire découvrir des ptits bouts de Japon autrement qu'en photo!
Du Shinjuku by night, des rues commerçantes bondées, des vues panoramiques, des temples, des gens qui préparent des takoyaki et okonomiyaki, des trucs chelous trouvés en combini... Y a plein de bonnes choses dedans! \o/



(soyez indulgents, la caméra a la tremblotte, on est pas des pros!)


Et puis on va rigoler un peu. Un des trucs les plus rigolos au Japon, c'est le franponais. En effet, les Japonais semblent avoir une certaine affection pour la langue de Molière, et ils n'hésitent pas à l'utiliser...avec plus ou moins de succès!

Wikipédia dit ça très bien :

"Le franponais désigne l'utilisation « malencontreuse » de mots français par les Japonais.
Au Japon, il est de bon goût d'utiliser des mots français dans des domaines relatifs à l'image de la France, comme la mode, la cuisine, la coiffure ou la pâtisserie. Le français apparaît surtout à l'écrit sur les enseignes des magasins, les T-shirts, les menus, etc. Comme très peu de Japonais parlent parfaitement français, les erreurs et non-sens sont nombreux, et ces phrases et expressions curieuses finissent par devenir, dans l'esprit de leurs amateurs, presque une langue à part entière, le franponais. Elle utilise des mots français mais avec de fréquentes fautes d'orthographe et erreurs de sens.
Dans de nombreux cas, les phrases en franponais semblent avoir été traduites mot à mot depuis d'autres langues. On peut y voir une négligence de la part des fabricants, mais il faut savoir que les phrases en français ont avant tout un but décoratif et que le public ciblé n'est pas francophone.
Même si le franponais peut choquer le touriste francophone au premier abord, il devient rapidement amusant de repérer les « perles » franponaises. Au final, il apporte un charme supplémentaire à une visite du Japon."























 (c'est pas du franponais, mais zut, la Mère Poulard, quoi!!)








Sinon, vu que ça risque d'être encore un peu long pour récupérer mon ordi, je vous propose d'aller zieuter su côté du blog de ma copine Moemai, qui est au Japon pour quelques mois (rhaaaaaaaaaaaaaaa-pardon.) et qui nous fait partager! \o/

4 commentaires:

  1. haha, j'avais vu une fois : "restaurant l'art du cut" XDDDDD
    (en fait, c'était le mot anglais "cut", mais sur le coup j'étais morte de rire)

    RépondreSupprimer
  2. Du franponais j'en ai un dossier blindé qui n'attend que d'etre partagé... En tout cas j'ai bien ri en lisant les textes des devantures de magasins que tu as immortalisés.

    Un jour je ferai du tourisme spécial franponais !

    RépondreSupprimer
  3. J'adore ! On ne s'en lasse pas.
    J'en ai vu des belles aussi là-bas. Je n'ai pas résister à prendre des photos non plus... À force, les Japonais vont se poser des questions... :-p

    RépondreSupprimer
  4. Ah c'est fou comme le Japon me manque ....

    RépondreSupprimer

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...